Stránka 23 z 41

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: sob 28.1.2012, 15:59
od kopov.c
Moc pěkně,pravdivě a výstižně napsáno. :)

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: pon 13.2.2012, 16:09
od Jirka C.
Krásně napsáno. Ihned jsem si vybavil ke každýmu typu hned několik lidí z blízkýho i dalekýho okolí. Bohužel nejmíň jich ale je v kategorii Myslivec a Lovec.

Re: dobrej vers. peknej

Napsal: stř 29.2.2012, 0:51
od Diana
Steyer píše:Hele já se taky trochu vmísím do rozhovoru.
Já jsem zase slyšel že srnec musí být vždycky "dobrej" - jako dobře stavěnej.
.. a že pěknou má ženská prdelku* ... :wink:
No tak teda já teď fakt nevim jak to je, ale spíše se přikláním k Andyho názoru.
Muj prvni srnec byl dobrej a prdelku mam ja taky dobrou

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: stř 29.2.2012, 1:02
od Diana
Zajimave komentare :lol:

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: stř 29.2.2012, 19:01
od běžkař
Bwana, krásně napsáno a shrnuto. Jen mě trošku překvapila kategorie "lovec". U takovéto osoby bych si asi nepředstavoval toliko odborných znalostí. Ale moc pěkně jsi si to napasoval na sebe :). Ale v rámci toho, jak jsi kategorii lovce popsal, tak mně tam zkrátka padneš jak prdel na hrnec :D . Teda je to jen můj typ. Nechci se vůbec nějak dotknout! Vše jsem myslel maximálně v dobrém. I když tě vůbec neznám, tak mi to tak vychází.
Ještě jednou díky za příspěvek

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: pát 02.3.2012, 16:04
od Raven
Dobrý den, vrtá mi hlavou, jak do českého jazyka, případně myslivnického slangu přeložit anglické slovo "Harvest". Uvedu ve věte : "Harvest a Deer". Což by mělo znamenat "Seber jelena". "Seber" se mi ale zdá zcestné, a proto bych se rád zeptal ,jak tomu vlastně říkáte. Děkuji.

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: pát 02.3.2012, 17:41
od Lesomil
Nazdar! Ono k lepšímu pohledu na věc bys mohl ještě upřesnit, co je míněno tím "sebrat jelena"..... Máš na mysli jelena ulovit, přisvojit si jelena po ulovení, naložit jelena na vozidlo, nebo jej třeba jen prostě nějakým způsobem zvednout se země....? Ono v češtině by také sebrat jelena mohlo znamenat jelena ukrást..... To spojení "sebrat jelena " je takové kostrbaté... ve spojení s myslivostí skoro nevhodné... Je to samozřejmě jen můj názor....

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: pát 02.3.2012, 18:46
od Steyer
Zdravím Diano, vítám na fóru.
Tos to tady fakt všechno přečetla?
Du hast abends bestimmt nix zu tun... :twisted:

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: pát 02.3.2012, 18:52
od Steyer
To Raven: já bych to teda přeložil jako "sklidit jelena".
Harvest = sklizeň, např obilí, úrody - odtud jen malý oslí můstek k významu "sklizeň"
myslivec se celý rok stará o zvěř jako se sedlák stará o pole. A pak - na podzim se sklízí.
:idea:
Teď vážně - u nás se používá ulovit jelena. Pokud ho teda nenajdeš již uloveného.

Re: dobrej vers. peknej

Napsal: pát 02.3.2012, 18:55
od Leon
Diana píše:
Steyer píše:Hele já se taky trochu vmísím do rozhovoru.
Já jsem zase slyšel že srnec musí být vždycky "dobrej" - jako dobře stavěnej.
.. a že pěknou má ženská prdelku* ... :wink:
No tak teda já teď fakt nevim jak to je, ale spíše se přikláním k Andyho názoru.


Muj prvni srnec byl dobrej a prdelku mam ja taky dobrou

ale jde o to kdo byl v chovatelské komisi :-)

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: pát 02.3.2012, 22:30
od Petr1970
harvest: vzhledem k angličtině, jejich zemědělství, počítačovým hrám..

harvest je sklizeň - tzn. ve smyslu "sebrat zasloužené plody", ulovit jelena co je pro to určený

jinak přeneseně bych to klidně přeložil jako "slovit jelena" "ulovit jelena"

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: pon 05.3.2012, 1:10
od fesoj
Angličtinu sice neovládám, ale ten výraz se mi líbí - já bych to nazval ulovením jelena na vrcholu jeho možností, tedy opravdu dobrého, "sklizňového" jelena, ne průběrný odstřel a už vůbec ne odstřel jelena chovného.

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: stř 07.3.2012, 20:59
od Alda
Je to asi mistni vyraz, ale napriklad u VLS pouzivaji pro oznaceni lovneho jelena vyraz "skliznovy"...

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: stř 07.3.2012, 22:06
od Petr1970
no nevím, co čtu knížky tak se píše "obhospodařovat" lovem a to už je skoro jako JZD :-))) někdo sklízí kukuřici, někdo jelena....

chudák tetřev, nebo je to mediální hvězda ...

Obrázek

Re: Myslivecké tradice (především mluva) a jejich dodržování

Napsal: čtv 08.3.2012, 2:32
od fesoj
Není vycpanej ? :lol: Ale jsme drobet OT...